Home > dust in the wind > まったく同じ意味の文章を5つ入力したのに、全部結果が違う! Google翻訳が謎過ぎる

まったく同じ意味の文章を5つ入力したのに、全部結果が違う! Google翻訳が謎過ぎる

「私は日本人です」の文末や、語尾の「。」の有無を変化させてみました。

その1 : 私は日本人です。
Google : I am Japanese.


その2 : 私は日本人だ。
Google : I'm Japanese.


その3 : 私は日本人だ
Google : I was a Japanese


その4 : 私は日本人である
Google : I was Japanese,


その5 : 私は日本人なのです
Google : I'm Japanese.

 

ちょwwwwwww

まったく同じ意味の文章を5つ入力したのに、全部結果が違う!

 

■Google翻訳
http://translate.google.co.jp/translate_t

おまけで、「私と日本人」 もやってみました

その6 : 私と日本人
Google : Japanese me


その7 : 私と日本人は
Google : Japanese with me


その8 : 私と日本人、
Google : And the Japanese I,

頼むから、誰かロジックを教えてください(><)

ところが・・・

その9 : 魔女の宅急便
Google : Kiki's Delivery Service


その10 : 紅の豚
Google : Porco Rosso(海外での公開名)

ジブリはいけるんですかい。

twitterRe:Tweet This!

Comments:0

Comment Form

コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。

Remember personal info

Home > dust in the wind > まったく同じ意味の文章を5つ入力したのに、全部結果が違う! Google翻訳が謎過ぎる

Feeds

Page Top